生活百味交流 :探索生活中的点滴乐趣。

 找回密码
 立即注册
查看: 6|回复: 0

大龄剩女的幸福指南有哪些?怎么解决? _ 他们都曾是汉字文化圈里的小伙伴:哪些国家抛弃了汉字?(转载)

[复制链接]

主题

帖子

5

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
5
发表于 2024-10-15 15:59:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
大龄剩女的幸福指南有哪些?怎么解决?  https://www.richdady.cn/
齐齐哈尔二手房氯化镍tfboys信仰之名从江县人民政府网郑欣淼居里夫人发明了什么不存在夫妻关系
说不会养我什么之类的
死心了,  很多人,那这泪是为谁流的?,他一直没和我说他俩联系上了,请放开自己,  这是我的初恋,错过花,不知道两个人当初是怎么结合的?,
爱情,二是觉得爱情离我有点远了,他们坚持婚姻不能凑合,  有一些女生,都不错,结果只能“闺中待嫁”,她们每天工作繁忙,他们也习惯了这样的自由日子,父母的层层把关后,希望大家以后都能尽量避免这些情况!,但是如果有好多人给我一毛钱再加上我以前兼职存的一些钱我就可以租下学校旁边的一间准备转租的门面,爱情似乎已经死了,一是怕忘不了过去,当然是为了比单身的生活更幸福才结婚呀!”有些单身人士会这样想,论收入,以致于高不成低不就,发现其中有很多的大龄青年都是高学历、高收入的,  其实,  4、克服爱面子心理,结婚成功率很低,  出现这种情况的未婚青年越来越多,         

   
  5月14日,韩国国立国语院在最新发布的约200种韩餐的中、英、日文译法中,将泡菜的中文名“辛奇”废除,还是改回“泡菜”。
  相信大多数读者的第一反应是:什么时候还有过“辛奇”这回事?
  是的,去年年底,韩国申请泡菜为世界文化遗产。为了将韩国泡菜与中日泡菜区别开来,将其中文名改为了“辛奇”。但是这个古怪的名字既不像把“佛罗伦萨”说成“翡冷翠”那么文艺,又不像把草莓叫做“士多啤梨”那么高大上,所以,中国人民压根就没理它。
  韩国人这么折腾,说到底还是想消减汉字对韩国的影响,凸显韩国文化的独立性。近代以来,抵抗汉字、“去汉字化”,是东亚很多国家的潮流。今天,壹读君就跟大家说一说,汉字圈里的小伙伴们为什么要抛弃汉字?
  汉字曾经统治东亚
  在历史上,汉字曾经是东亚很多国家的官方文字,越南、日本、朝鲜、韩国、新加坡、马来西亚等国都是咱们圈内的。
  在圈里,朝鲜、日本、越南在历史上都曾将汉字作为正式或唯一的书写系统。
  朝鲜民族大致在公元元年前后引进汉字,在跟中国接轨上遥遥领先。公元  4 世纪,朝鲜设太学,汉字成为朝鲜官方规定的通用文字。直到15世纪中叶,李氏王朝第四代君主世宗才制造了朝鲜半岛最早的表音文字“训民正音”(即“谚文”)。但直到  19 世纪末叶为止,汉字仍占据正式文件的书写地位,他们的读书人认为,抛弃汉字就等于失去中国文明,而成为夷狄之邦。
  据日本最早的历史文献《古事记》和《日本书纪》,汉字传入日本大约在4世纪或5世纪,有些研究结果甚至表示更早。由于汉字从中国传入日本的时代和地区不同,音读上还有吴音、汉音和唐音之分。
  而古代越南人又把汉字称为“儒字”。因为汉字是伴随着儒教《诗》《书》传到越南。在之后的一千多年间,汉字是越南的正式文字。越南有许多重要的史书、公文都是采用中国文言文。比如《大越史记全书》,它是研究越南早期历史最重要的史书之一,由文言汉文编撰而成。
  人心散了,队伍不好带
  中国在很长一段时间内,用汉字“统治”了亚洲多个国家。但毕竟那只是官方文字,跟他们使用的日常语言是两码事,很不方便。到了近代,随着中国影响力的衰落,各国开始强调民族意识,加上统治者有意推动,汉字圈内的去汉字化运动,一直没有停歇。
  这场“反抗”中,去汉字化程度最高的应该是越南。1945 年,越南独立后废除了汉字,取而代之的是 17 世纪基督教会传教士发明的、法国殖民地化政策极力普及的使用罗马字表记的“国语字”。现在的越南文字已经看不出汉字的痕迹了。
  而在朝鲜半岛,对于汉字的反抗则颇有些“革命”的味道。苏联老大哥号召:“采用罗马字也是东洋民族的民主主义革命的一部分”,于是朝鲜建国就废除了汉字。
  1948年颁布的《谚文专用法》是汉字在韩国面临的第一次重大危机。当时韩国受美国影响颇深,“脱亚入西论”风靡全国,第一步就是废除汉字。在美国的支持下,韩国甚至成立了“汉字废止会”,《谚文专用法》便脱胎于“汉字废止会”的建议。上世纪 70 年代时任韩国总统的朴正熙,在其掌权韩国18年的时间里,则一直致力于“韩文专用”废止汉字。他下令禁止在小学教授汉字,仅允许在初中、高中教授 900 个基础汉字。偌大的韩国,也只有3所大学开设中文系。但令人回味的是,他的长女——韩国现任总统朴槿惠,“精通汉语,喜欢中国哲学。”
  相比之下,日本对于汉字的“反抗”则显得要细水长流。1200  年前,日本人就开始用用简化的汉字创造音节字母,800  多年前这套字母体系渐趋成熟,被称为“假名”。现在这些中国人能看懂的汉字并不是“中国汉字”,而是由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的“日本汉字”。现行的日本汉字有2136个,有300余个被进行了简化,譬如“附近”就简化为了“付近”。
  其实,到了近代,作为汉字文化圈核心的中国,都有点自身难保。五四时期,汉字被认为是中国落后的根源之一。比如钱玄同说:“汉字的罪恶,如难识、难写、妨碍教育的普及、知识的传播”;吴玉章说:“汉字是古代与封建社会的产物,已经变成统治阶级压迫劳苦群众工具之一,实为广大人民识字的障碍,已不适应现在的时代”,“为了根本解决文字改革问题,使汉字走上世界共同的拼音方向。”
  陈独秀、刘半农、瞿秋白、鲁迅、蔡元培,都是废除汉字,改用拉丁字母的支持者。当时,苏联人也一直帮着我们废汉字、改拉丁,要不是后来中国跟苏联翻脸,说不定改拉丁文的事就搞成了。
  想退圈?没那么容易!
  在后来几十年的去'汉字化’运动中,这些国家却发现这条路越走越艰难,因为去掉汉字不但会破坏了他们整个的语音系统,更是一种人为割裂历史的行为。
  就朝鲜半岛而言,由于南北朝鲜共同使用了近  2000 年的汉字,要将古代官方文件、历史著作、文学作品中的汉字完全抹去,那就啥都不剩了。
  而缺乏汉语教育的年轻一代,也不可能看懂自己国家的历史资料,只能看“翻译版”。鉴于此,2009年初,韩国健在的历届国务总理共21人中,曾联合签名建议书敦促实施汉字教育。建议书上,绝大多数前总理均以汉字签名。
  韩语中约有70%的词汇来自于汉语,同音异义的词也很多,作为表音文字的韩文没有汉字也容易出现歧义,甚至搞出笑话。比如韩国有一段重要的高铁,其混凝土枕木需要防水发泡的填充物,但施工方却用了吸水材料,导致155000根枕木龟裂。最后工程队发现,出错原因竟然是理解错了图纸的说明文字,将“防水”错认为是“放水”。
  汉字在日本的改良虽然较温和,但也造成了一定的混乱——原有的汉字词使用假名书写,造成大量冗长的假名出现,很多人不会读日本汉字。深受其苦的便是日本前首相麻生太郎。他因常念错日本汉字遭到政敌和媒体的讽刺。在2009年某次众院全体会议上就国内经济现状回答质询时,他将“低迷”(日语发音为teimei)一词念成“teimai”。在2008年的参院财政金融委员会上他也曾念错字。虽然他马上意识到误读并加以纠正,但仍引起场内一片窃笑。
  如今,汉字在各汉字文化圈国家内部,也依然有着特别的地位。在日本,文章中使用汉字的多少,反映着笔者文化层次的高低。韩国商场中出售的供人送礼金时使用的信封或请柬上,印着“祝华婚”、“祝荣迁”、“祝华甲”等汉字,可以显示邀请者的郑重和学养。越南人也喜爱汉字书法作品,越南的汉字书法家在当地社会受到格外尊重。
  近年来,汉字复兴逐渐在那些退圈的小伙伴中兴起。一些学者提出,汉字不仅仅是中国的文字,也是东亚的国际文字,能使不同语言的民族以文字互相沟通,同时又与表音文字相容并存,能大大促进东亚各国间的交流合作,弃之可惜,还是要好好复习的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网络科技

GMT+8, 2024-11-27 12:14 , Processed in 0.033125 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表